 |
Lettera
di Saddam Hussein al popolo americano e ai governanti e i popoli occidentali
15-9-2001 |
|
|
Open letter from Saddam Hussein to the American
peoples and the western peoples and their governments
In the name of God, Most Gracious, Most
merciful
Once again, we would like to comment on what happened
in America on September 11, 2001, and its consequences.
The comments we made on the next day of the event
represent the essence of our position regarding
this event and other events, but the aftermath
of what happened in America, in the West in particular
and in the world in general, makes it important
for every leader to understand the meaning of
responsibility toward his people, his nation,
and humanity in general to follow up the development
of the situation, to understand the meaning of
what is going on, and hence to elaborate his countrys
and peoples position so as not to restrict
oneself to only following the event.
("In nome di Dio pieno di grazia e misericordioso".
Ancora una volta vorremmo commentare quanto
accaduto in America l'11 settembre 2001 e le sue
conseguenze. Il commento che abbiamo fatto il
giorno dopo i fatti rappresenta l'essenza della
nostra posizione su questo e altri eventi, ma
le conseguenze di quello che è successo
in America, nell'Occidente in particolare e nel
mondo in generale, fa sì che per ogni capo
sia importante capire il significato della responsabilità
verso il suo popolo, la sua nazione e l'umanità
in generale, per seguire lo sviluppo della situazione,
capire il senso di quello che sta accadendo e,
quindi, elaborare la posizione del suo Paese e
del suo popolo in modo da non limitarsi solamente
a seguire l'evento).
When the event took place Arab rulers and the
rulers of countries whose religion of their people
is Islam, rushed to condemn the event. The Westerners
rushed within hours to make statements and adopt
resolutions, some of which are dangerous ones,
in solidarity with America and against terrorism.
Even before being sure, western governments decided
to join their forces to the America even if that
meant declaring war on the party that will be
proved to have been involved in what happened.
(Quando il fatto accadde, i governanti arabi
e i governanti dei paesi islamici si affrettarono
a condannare l'evento. I Paesi occidentali si
sono affrettati nel giro di poche ore a fare dichiarazioni
e adottare soluzioni, alcune delle quali pericolose,
solidali con l'America e contro il terrorismo.
Prima di essere sicuri, i governi occidentali
hanno deciso di unire le loro forze per l'America,
anche se questo ha significato dichiarare guerra
a chi si scoprirà essere coinvolto in ciò
che è accaduto).
It is only normal to say that by the explanation
of the present situation, as it has been said,
or by comparison to the action previously taken
by America against specific countries, it could
be enough for some of the executors of the operation
to have come from a country named by America or
said to have instigated the operation, for the
American military retaliation on what they call
an aggression. We dont know if they would
do the same thing whether any of the planners
and executors of the operation were found, to
have lived or held the nationality of a Western
country or whether the intention and the designs
are already made against an Islamic party.
(E' solo normale dire che dalla spiegazione
della situazione attuale, come è stato
detto, o da un confronto con l'azione precedente
intrapresa dall'America contro Paesi specifici,
sarebbe sufficiente che qualcuno degli esecutori
dell'operazione provenisse da un Paese nominato
dall'America o avesse istigato l'operazione, per
una ritorsione militare americana a quella che
loro chiamano aggressione. Non sappiamo se si
comporterebbero allo stesso modo se chi ha progettato
o eseguito l'operazione vivesse o avesse la nazionalità
di un Paese occidentale o se i disegni criminosi
fossero stati realizzati contro una parte dell'Islam).
It is most probable from the beating of media
war drums that America and some Western governments
are targeting a party who wont be but Muslim.
(E molto probabile, dal battito dei tamburi
di guerra dei media, che lAmerica e alcuni
dei governi occidentali abbiano intenzione di
prendere di mira una parte che non sia altro che
musulmana).
The event that took place in America is an extraordinary
event. It is not a simple one. According to figures
announced by official American sources or by what
has been spread by the media, the number of victims
is great. Nobody has any doubts, or denies that
America and the West have the capabilities to
mobilize force and use it, to inflict destruction
on others on the basis of simple doubts or even
whimsically, and can send their American missiles
and the NATO fighters to where ever they want
to destroy and harm whoever America decides to
harm in a fit of anger, by greed, or by being
pushed by Zionism.
(Quello che è accaduto in America è
un evento eccezionale. Non un caso semplice. Secondo
le cifre annunciate dalle fonti ufficiali americane
o da quanto è stato diffuso dai media,
il numero delle vittime è grande. Nessuno
ha alcun dubbio o nega che lAmerica e lOccidente
abbiano la capacità di mobilitare forze
e usarle per distruggere gli altri, sulla base
di semplici dubbi o anche capricci. Possono mandare
i loro missili americani e i soldati Nato ovunque
vogliano per distruggere e danneggiare chiunque,
in un attacco di collera, per avidità o
spinti dal sionismo).
Many countries of the world have suffered from
Americas technological might, and many peoples
do recognize that America had killed thousands
or even millions of human beings in their countries.
(Molti Paesi del mondo hanno subito la potenza
tecnologica dellAmerica e molte persone
riconoscono che lAmerica ha ucciso migliaia
e anzi milioni di esseri umani nei loro Paesi).
The event that took place in America was an extraordinary
one. It is not a simple event.
(Quello che è accaduto in America è
stato un evento eccezionale. Non un evento semplice).
It is the first time that someone crosses to America
to unleash the fire of his anger inside it, as
indicated by what was said by the media, on the
hypothesis that the executors of this act came
from abroad.
(E la prima volta che qualcuno arriva
in America a scatenare il fuoco della sua rabbia,
come indicato da quello che è stato detto
dai media, nellipotesi che gli esecutori
di questa azione vengano dallestero).
Since this event is unprecedented, is it wise
to deal with it by precedent methods that can
be used by whoever has the technical and scientific
capacities of America and the West!
(Dal momento che questo evento non ha precedenti,
è saggio trattarlo secondo i metodi precedenti,
che possono essere usati da chiunque ha
le capacità tecniche e scientifiche dellAmerica
e dellOccidente?)
If the target and the aim is one or more Islamic
countries, as it has been said by the media and
the intelligence services of some Western countries,
this would only fall in the same direction that
America and the West have always taken by targeting
their fire on wherever they want to experiment
a new weapon on.
(Se lobiettivo e lo scopo sono uno o
più Paesi islamici, comè stato
detto dai media e dai servizi dellintelligence
dei Paesi occidentali, questo cadrebbe solamente
nella direzione che lAmerica e lOccidente
hanno sempre preso, dirigendo il loro attacco
verso qualsiasi Paese sul quale vogliano sperimentare
una nuova arma).
We ask again : Americas targeting the fire
of its weapons on specific targets, and harming
it or destroying it with the support of Western
governments and of a fabricated story would it
solve the problem? Would this bring security to
America and the world? Or Isnt the use by
America and some Western governments of their
fire against others in the world including, or
in the forefront of whom the Arabs and the Muslims,
is one of the most important reasons of the lack
of stability in the world at the present time?
(Chiediamo di nuovo: il fatto che lAmerica
scelga di rivolgere le sue armi contro obiettivi
specifici e li danneggi o li distrugga con lappoggio
dei governi occidentali e sulla base di una storia
prefabbricata, risolverà il problema? O
forse, invece, la scelta di usare le armi da parte
dellAmerica e di altri paesi occidentali
contro altri popoli del mondo tra cui, o in prima
istanza, gli arabi e i musulmani, è una
delle principali ragioni della mancanza di stabilità
nel mondo in questo momento?)
Isnt the evil inflicted on America in the
act of September 11, 2001, and nothing else is
a result of this and other acts? This is the main
question and this is what the American administration
along with of the Western governments or the Western
public opinion should answer in the first place
with serenity and responsibility, without emotional
reaction and without the use of the same old methods
that America used against the world.
(Ciò che di diabolico è stato
inflitto allAmerica l11 settembre
2001 e nient'altro è il risultato di questo
atto e di altri atti? Questa è la vera
domanda da porsi e questa è la domanda
a cui lamministrazione americana insieme
ai governi occidentali e alla pubblica opinione
occidentale dovrebbe rispondere prima di tutto,
con serenità e responsabilità, senza
la reazione emotiva e senza usare i soliti vecchi
metodi che lAmerica ha usato contro il mondo).
On September 12, 2001, we said that no one crossed
the Atlantic to America carrying weapons before
this event, except the Westerners who established
the United States of America. America is the one
who crossed the Atlantic carrying arms of destruction
and death against the world. Here we want to ask
a question: wasnt the use of American weapons,
including the nuclear weapon against Japan, enough
before September 11, 2001, for America to prepare
to use it in a heavier and a stronger way? Or
isnt using it in an irresponsible way, and
without justification as does any oppressive force
in the world, is what made America the most hated
country in the world, starting from the Third
World, to the Medium World and passing to the
civilized world, as is the world divided by the
West and America.
(Il 12 settembre 2001 abbiamo dichiarato che
nessuno ha attraversato lAtlantico per raggiunger
lAmerica portando con sé armi prima
di questo evento, a parte naturalmente gli occidentali
che hanno fondato gli Stati Uniti dAmerica.
LAmerica è il Paese che ha attraversato
lAtlantico portando con sé armi di
distruzione e morte contro il mondo. Vogliamo
chiedere: luso delle armi americane, tra
cui gli ordigni nucleari contro il Giappone, non
è stato sufficiente prima dell11
settembre 2001, per preparare lAmerica a
usarlo in modo più pesante e forte? E non
è forse sbagliato usare le armi in modo
irresponsabile e senza giustificazione, come fa
ogni oppressore al mondo, ciò che ha fatto
dellAmerica il paese più odiato al
mondo, a cominciare dal terzo mondo, passando
per i Paesi in via di sviluppo e per il mondo
civilizzato, visto che il mondo è diviso
dallOccidente e dallAmerica?)
The national security of America and the security
of the world could be attained if the American
leaders and those who beat the drums for them
among the rulers of the present time in the West
or outside the West become rational, if America
disengages itself from its evil alliance with
Zionism, which has been scheming to exploit the
world and plunge it in blood and darkness, by
using America and some Western countries.
(La sicurezza nazionale dellAmerica e
la sicurezza del mondo potrebbero essere raggiunte
se i leader americani e quelli che suonano i tamburi
per loro tra i leader di oggi in Occidente e anche
non in Occidente, diventassero razionali, se lAmerica
si sganciasse dalla sua diabolica alleanza con
il sionismo, che ha congiurato per sfruttare il
mondo e gettarlo in un inferno di sangue e oscurità,
usando lAmerica e i paesi occidentali).
What the American peoples need mostly is someone
who tells them the truth, courageously and honestly
as it is. They dont need fanfares and cheerleaders,
if they want to take a lesson from the event so
as to reach a real awakening, in spite of the
enormity of the event that hit America. But the
world, including the rulers of America, should
say all this to the American peoples, so as to
have the courage to tell the truth and act according
to what is right and not what to is wrong and
unjust, to undertake their responsibilities in
fairness and justice, and by recourse to reason,
passion, according to the spirit of chance and
capability.
(Ciò di cui il popolo americano ha più
bisogno è qualcuno che gli dica la verità,
con coraggio e onestà. Non hanno bisogno
di fanfare e ragazze pon pon, se vogliono che
levento di martedì gli insegni qualcosa
e possano così svegliarsi davvero, nonostante
lenormità dellevento stesso.
Ma il mondo, e anche i governanti Usa, dovrebbero
dire questo ai popoli americani, avere il coraggio
di dire la verità e agire secondo ciò
che è giusto, e non secondo ciò
che è sbagliato e ingiusto, per prendersi
le responsabilità della correttezza e della
giustizia, e ricorrere alla ragione e alla passione,
secondo lo spirito delle proprie possibilità
e capacità).
In addition, we say to the American peoples, what
happened on September 11, 2001 should be compared
to what their government and their armies are
doing in the world, for example, the international
agencies have stated that more than one million
and a half Iraqis have died because of the blockade
imposed by America and some Western countries,
in addition to the tens of thousands who died
or are injured in the military action perpetrated
by America along with those who allied with it
against Iraq. Hundreds of bridges, churches, mosques,
colleges, schools, factories, palaces, hotels,
and thousands of private houses were destroyed
or damaged by the American and Western bombardment,
which is ongoing even today against Iraq. If you
replay the images of the footage taken by the
western media itself of this destruction, you
will see that they are not different from the
images of the two buildings hit by the Boing airplanes,
if not more atrocious, especially when they are
mixed with the remains of men, women, and children.
There is, however, one difference, namely that
those who direct their missiles and bombs to the
targets, whether Americans or from another Western
country, are mostly targeting by remote controls,
that is why they do so as if they were playing
an amusing game. As for those who acted on September
11, 2001, they did it from a close range, and
with, I imagine, giving their lives willingly,
with an irrevocable determination.
(Inoltre, vogliamo dire agli americani, ciò
che è successo l11 settembre del
2001 dovrebbe essere paragonato a quello che il
loro governo e i loro eserciti stanno facendo
nel mondo. Per esempio: agenzie internazionali
hanno dichiarato che oltre un milione e mezzo
di iracheni sono morti a causa dellembargo
imposto dallAmerica e da alcuni paesi occidentali,
che si aggiungono alle decine di migliaia che
sono morti o sono stati feriti durante le azioni
militari perpetrate dallAmerica insieme
ai suoi alleati contro lIraq. Centinaia
di ponti, chiese, moschee, college, scuole, aziende,
palazzi, hotel e migliaia di abitazioni private
sono state distrutte o danneggiate dai bombardamenti
americani o occidentali, che succedono ogni giorno
contro lIraq. Se guardate i filmati fatti
da occidentali di questi avvenimenti, vi accorgerete
che non sono poi così diversi da quelli
visti dopo gli attacchi dei due Boeing alle due
torri; se non ancora più atroci, specialmente
quando si intravedono anche resti di bambini,
donne, uomini. Cè, però, una
differenza: nel caso degli americani e degli occidentali
chi ha diretto e scelto i bersagli, siano essi
americani o altri occidentali, lo ha fatto con
un telecomando, in altre parole come se fosse
un gioco divertente. Invece, quelli che hanno
agito l11 settembre, lo hanno fatto da vicino
e, posso immaginare, dando la loro vita volontariamente,
con una determinazione irrevocabile).
For this reason also, the Americans, and the world
with them, should understand the argument that
made those people give their lives in sacrifi,
and what they sacrificed themselves for, in that
way.
(Per questa ragione, gli americani, e il mondo
con loro, dovrebbero capire perché quelle
persone si sono sacrificate e per che cosa si
sono sacrificati, morendo in quel modo).
When one million and a half Iraqi human beings
die, according to Western documents, from a population
of twenty five million, because of the American
blockade and aggression, it means that Iraq has
lost about one of twenty five of its population.
And just as your beautiful skyscrapers were destroyed
and caused your grief, beautiful buildings and
precious homes crumbled over their owners in Lebanon,
Palestine and Iraq by American weapons used by
the Zionists. In only one place, which was a civilian
shelter, which is the Ameriyah Shelter, more than
four hundred human beings, children, young and
old men and women, died in Iraq by American bombs.
(Secondo statistiche universali, sono stati
un milione e mezzo gli iracheni morti a causa
dellembargo Usa e delle varie aggressioni,
su una popolazione di 25 milioni di persone. Il
che significa che lIraq ha perso un venticinquesimo
della sua popolazione. E proprio come i vostri
stupendi grattacieli sono stati distrutti e hanno
causato dolore, begli edifici e case di grande
valore sono state sbriciolate sopra i loro abitanti
in Libano, Palestina e Iraq con armi americane
usate da Sionisti. In un unico posto, un rifugio
per civili chiamato Ameryah Shelter, sono morti
più di 400 esseri umani: bambini, giovani
e anziani uomini, donne, colpiti da una bomba
americana).
In the same day, the 11th of September, one of
their aggressive military airplanes was shot down
over Iraq.
(Lundici settembre uno dei loro aggressivi
aerei militari è stato abbattuto dai cieli
dellIraq).
As for what is going on in Palestine, if Zionist
let you see on your TVs the bodies of children,
women and men who are daily killed by American
weapons, and with American backing to the Zionist
entity, the pain you are feeling would be appeased.
Americans should feel the pain they have inflicted
on other peoples of the world, so as when they
suffer, they will find the right solution and
the right path.
(E per quanto riguarda quello che sta succedendo
in Palestina, se un Sionista ti fa vedere sulla
tua tv i corpi di bambini, donne e uomini che
ogni giorno vengono uccisi da armi americane,
e con sostegno americano dellentità
sionista, il dolore che voi provate sarà
alleviato. Gli americani dovrebbero sentire il
dolore che hanno causato ad altri popoli del mondo,
in modo che quando soffrono, troveranno la giusta
soluzione e il giusto sentiero).
All that has been inflicted on the Arabs and Muslims
by America and the West, didnt push Muslims
to become racists and harass the Westerners who
walk in the streets of Baghdad, Damascus, Tunis,
Cairo and other Arab capitals, even when the Westerners,
and especially Americans insulted the holy sites
of Muslim and Arabs by what is almost an occupation
of Saudi Arabia in order to launch their evil
fires against Baghdad, and when the American carriers
roam the Arab Gulf, and their fighters daily roam
the sky to throw tons of bombs and missiles over
Iraq, so that about two hundred thousand tons
of bombs have been used against Iraq , in addition
to using depleted uranium!! All these are facts
that are very well known not only to Arabs and
Muslims, but to the whole world also. But because
of only one incident that happened in America
in one day, and upon an unconfirmed accusations
so far , Arabs and Muslims , including some who
hold the American citizenship , are being harassed
openly and publicly in America and some Western
countries. Some western countries are preparing
themselves to participate in an American military
action, against an Islamic country as the indications
point out. In this case , who is being fanatic
?
(Tutto quello che è stato inflitto agli
arabi e ai musulmani dallAmerica e dallOccidente,
non ha portato i musulmani a diventare razzisti
e a molestare gli occidentali che camminano per
le strade di Baghdad, Damasco, Tunisi, Il Cairo
e altre capitali arabe, anche quando gli occidentali,
specialmente gli americani, hanno insultato i
siti sacri del musulmani e degli arabi con un
atto che è quasi unoccupazione dellArabia
Saudita per poter lanciare i loro fuochi diabolici
contro Baghdad, e quando portaerei americane girano
per il Golfo Persico e i loro aerei volano tutti
i giorni nei cieli per sganciare tonnellate di
bombe e missili sullIraq, tanto che circa
200mila tonnellate di bombe sono state usate contro
lIraq, oltre alluso di uranio impoverito!
Tutti questi sono fatti e sono ben conosciuti,
non solo da arabi e musulmani, ma da tutto il
mondo. Ma, a causa di un solo incidente che è
successo in America in un solo giorno, e sulla
base di accuse per ora non confermate, Arabi e
musulmani e tra loro alcuni che hanno cittadinanza
americana, sono perseguitati in pubblico in America
e in altri Paesi occidentali. Alcuni Paesi occidentali
si stanno preparando a partecipare a unazione
militare americana, contro un Paese islamico,
da quel che si è saputo. Ma in questo caso,
chi è il fanatico?)
Isnt this solidarity , and this in- advance
approval by some Western leaders , of a military
aggression against an Islamic country , the most
flagrant form of the new Crusades , fanaticism
. It reminds Arabs and Muslims of those Crusade
war launched by the West and NATO against Iraq?
(Questa non è forse solidarietà?
E questa approvazione preventiva di alcuni leader
occidentali di unaggressione militare contro
un Paese islamico, non è forse la più
eclatante forma delle nuove crociate, del fanatismo?
Non fa forse venire in mente agli arabi e ai musulmani
la Crociata lanciate dallOccidente e dalla
Nato verso lIraq?)
Finally, if you, rulers respect and cherish the
blood of your peoples, why do you find it easy
to shed the blood of others including the blood
of Arabs and Muslims? If you respect your values,
why dont you respect the values of Arabs
and Muslims?
(E infine, se voi governanti rispettate i bambini
e il sangue dei vostri popoli, perché vi
riesce così semplice versare il sangue
di altri, compreso quello di arabi e musulmani?
Se rispettate i vostri valori, perché non
rispettate i valori di arabi e musulmani?)
America needs wisdom, not power. It has used power,
along with the West, to its extreme extent, only
to find out latter that it doesnt achieve
what they wanted. Will the rulers of America try
wisdom just for once so that their people can
live in security and stability?
In the name of God, Most Gracious, Most
merciful
(LAmerica ha bisogno di saggezza, non
di forza. Ha usato la forza, insieme allOccidente,
in modo estremo, per poi scoprire che questa non
permetteva di ottenere ciò che voleva.
Chi governa lAmerica sceglierà, per
una volta, la saggezza per riuscire far vivere
il suo popolo in sicurezza e stabilità?
Nel nome di Dio, pieno di grazie e misericordioso).
Invite all to the way of thy Lord with the wisdom
and beautiful preaching, and argue with them in
ways that are best and most gracious, for the
lord knoweth best who have strayed from His path
and who receive guidance.
(Dio, invita tutti a seguire la tua via, con
la tua saggezza e la giusta preghiere, e spiega
loro nel modo migliore e con la maggior grazia,
perché Dio sa meglio di tutti chi è
rimasto sulla sua via e riceverà la giusta
guida)
Traduzione dall'inglese (dal comunicato diffuso
su internet dalla Iraqi News Agencyr) a cura di
Giulia Crivelli e Marika Gervasio. |
|
|
|
|
|