Good morning.
This weekend I am engaged in extensive sessions
with
members of my National Security Council as we
plan a
comprehensive assault on terrorism.
This will be a different kind of conflict against
a different kind of enemy. This is a conflict
without battlefields or beachheads, a conflict
with opponents who believe they are invisible.
Yet they are mistaken. They will be exposed, and
they will discover what others in the past have
learned: those who make war against the United
States have
chosen their own destruction.
(Buon giorno.
Questo fine settimana sono impegnato in lunghe
riunioni con i membri del mio Consiglio nazionale
di sicurezza dal momento che abbiamo programmato
un ampio attacco al terrorismo. Questo sarà
un tipo di conflitto diverso contro un nemico
diverso. Questo è un conflitto senza campi
di battaglia o teste di ponte, un conflitto con
oppositori che credono di essere invisibili. Ancora
si stanno sbagliando. Saranno esposti e scopriranno
quello che altri in passato hanno imparato: chi
è entrato in guerra contro gli Stati Uniti
ha scelto la sua distruzione).
Victory against terrorism will not take place
in a single
battle but in a series of decisive actions against
terrorist
organizations and those who harbor and support
them.
We are planning a broad and sustained campaign
to secure
our country and eradicate the evil of terrorism,
and we are
determined to see this conflict through. Americans
of every
faith and background are committed to this goal.
Yesterday I visited the site of the destruction
in New York
City and saw an amazing spirit of sacrifice and
patriotism and defiance. I met with rescuers who
have worked past exhaustion who cheered for our
country and the great cause we have entered.
(La vittoria contro il terrorismo non si realizzerà
con una singola battaglia, ma con una serie di
azioni decisive contro le organizzazioni terroristiche
e contro chi le protegge e le sostiene. Stiamo
preparando un'ampia e intensa campagna per mettere
al sicuro il nostro Paese e sradicare il diavolo
del terrorismo e siamo determinati a sostenere
fino in fondo questo conflitto. Gli americani
di tutte le fedi e di tutti i livelli sociali
sono impegnati a raggiungere questo scopo. Ieri
ho visitato i luoghi di distruzione di New York
e ho assistito a un incredibile spirito di sacrificio,
patriottismo e voglia di reagire. Ho incontrato
i soccorritori, che hanno lavorato fino allo sfinimento,
che inneggiavano al nostro Paese e alla causa
che abbiamo abbracciato)
In Washington, D.C., the political parties in
both houses
of Congress have shown a remarkable unity, and
I'm deeply
grateful. A terrorist attack designed to tear
us apart has
instead bound us together as a nation.
Over the past few days, we have learned much about
American courage, the courage of firefighters
and police officers who suffered so great a loss,
the courage of passengers aboard United 93 who
may well have fought with the hijackers and saved
many lives on the ground.
Now we honor those who died and prepare to respond
to these attacks on our nation.
(A Washington i partiti politici ed entrambi
i rami del Congresso hanno mostrato una notevole
unità e io sono loro estremamente grato.
Un attacco terroristico pensato per farci a pezzi
ci ha invece uniti come nazione. Negli ultimi
giorni, abbiamo imparato molto sul coraggio americano,
sul coraggio dei pompieri e dei poliziotti che
hanno avuto grandi perdite, sul coraggio dei passeggeri
del volo United 63 che molto probabilmente si
sono battuti contro i dirottatori e hanno salvato
molte vite di persone a terra. Adesso rendiamo
onoro a coloro che sono morti e ci prepariamo
a rispondere a questi attacchi alla nostra nazione).
I will not settle for a token act. Our response
must be
sweeping, sustained and effective. We have much
to do and much to ask of the American people.
You will be asked for your patience, for the conflict
will not be short. You will be asked for resolve,
for the conflict will not be easy. You will be
asked for your strength because the course to
victory may be
long. In the past week, we have seen the American
people at their very best. Everywhere in America,
citizens have come together to pray, to give blood,
to fly our country's flag. Americans are coming
together to share their grief and gain strength
from one another.
Great tragedy has come to us, and we are meeting
it with
the best that is in our country, with courage
and concern for
others because this is America. This is who we
are. This is
what our enemies hate and have attacked. And this
is why we will prevail.
Thank you for listening.
(Non mi accontenterò di un atto simbolico.
La nostra risposta sarà devastante, sostenuta
ed efficacia. Abbiamo molto da fare e molto da
chiedere agli americani. Vi sarà chiesta
pazienza, perché il conflitto non sarà
breve. Vi sarà chiesto risolutezza, perché
il conflitto non sarà facile. Vi sarà
chiesta forza, perché per arrivare alla
vittoria ci vorrà tempo. Nellultima
settimana, abbiamo visto il meglio degli americani.
In tutta lAmerica i cittadini si sono uniti
per pregare, per donare sangue, per mostrare la
nostra bandiera. Gli americani si stanno stringendo
tra loro per dividere il loro lutto e trovare
forza uno nellaltro. Su di noi si è
abbattuta unenorme tragedia e noi la stiamo
fronteggiando con ciò che di meglio cè
nel nostro Paese, con coraggio e attenzione e
preoccupazione per gli altri perché questa
è lAmerica. Questo è ciò
che siamo noi. Questo è quello che i nostri
nemici odiano e che hanno attaccato. E questa
è la ragione per la quale prevarremo. Grazie
per avermi ascoltato).
|